백설가. 귀경하는 무 판관을 송별하면서白雪歌送武判官歸京/당唐 잠삼岑參 北風卷地白草折 북풍이 휘몰아쳐 흰 풀도 꺾이니胡天八月即飛雪 호지의 날씨 팔월에 눈이…
[글쓴이:] 슬이헌
현재 한국고전번역원에서 《승정원일기》 관련 평가와 자문 등의 일을 하며 녹봉을 받고 있다. 여기서 《허백당집》 등과 《승정원일기》 고종, 인조, 영조대 번역에 참여하였다.
대학에서는 국문학과에 다니며 시와 소설을 썼고 대학원에서는 한문학을 공부하였다. 민족문화추진회 연수부와 상임연구부에서 한문을 공부했고 국사편찬위원에서 초서를 배웠다. 평소 한시와 문화재, 서화에 관심이 있어 전시 관람과 답사 여행을 즐겨하고 있으며 이와 관련 문헌과해석에 「누정에 오르다」를 연재하고 있다.
365일 한시-왕창령王昌齡 從軍行종군행
從軍行종군행/당唐 왕창령王昌齡 青海長雲暗雪山 청해호의 긴 구름에 설산은 어둑한데孤城遙望玉門關 외딴 성루에서 멀리 옥문관 바라보네黃沙百戰穿金甲 모래사막 수많은 전투…
365일 한시-노륜盧綸 장 복야의 새하곡에 화답하여 3 和張僕射塞下曲 其三
장 복야의 새하곡에 화답하여 3和張僕射塞下曲 其三/당唐 노륜盧綸 月黑雁飛高 달은 어둡고 기러기 높이 나는데單于夜遁逃 선우가 야음을 틈타…
365일 한시-고적高適 금사琴師 동정란董庭蘭 선생을 이별하며別董大 二首
금사琴師 동정란董庭蘭 선생을 이별하며別董大 二首/당唐 고적高適 1.千里黃雲白日曛 천 리에 누른 구름 해 가려 어둑한데北風吹雁雪紛紛 북풍 기러기에…
365일 한시-잠삼岑參 고을 관사에서 강산을 바라보며 郡齋平望江山
고을 관사에서 강산을 바라보며 郡齋平望江山/당唐 잠삼岑參 水路東連楚 물길은 동으로 초와 이어지고人煙北接巴 인가는 북으로 파와 접하였네山光圍一郡 산…
365일 한시-포령휘鮑令暉 고시古詩 <손님이 먼 곳에서 찾아와>를 모방하여擬客從遠方來詩
고시古詩 <손님이 먼 곳에서 찾아와>를 모방하여擬客從遠方來詩/남북조南北朝 포령휘鮑令暉 客從遠方來 손님이 먼 곳에서 찾아와贈我漆鳴琴 나에게 옻칠한 금을 주네木有相思文…
365일 한시-문징명文徵明 畫雪景설경
畫雪景설경/명明 문징명文徵明 寒鎖千林雪未消 숲에 추위 서리어 눈 녹지 않았는데何人跨蹇過溪橋 누가 나귀 타고 계곡 다리 건너가나莫嫌緩㘘詩難就 시…
365일 한시-혜능慧能 깨달음의 게송菩提偈
깨달음의 게송 菩提偈/당唐 혜능慧能 菩提本無樹 보리수란 본래 없고 것이고明鏡亦非臺 명경대도 존재하지 않는 법本來無一物 본래 일정한 사물이…
365일 한시-맹호연孟浩然 이른 추위에 장강 가에서 회포가 있어 早寒江上有懷
이른 추위에 장강 가에서 회포가 있어 早寒江上有懷/당唐 맹호연孟浩然 木落雁南度 나뭇잎 지고 기러기 남으로 오니北風江上寒 북풍 불어오는…
365일 한시-왕유王維 향적사를 찾아가서過香積寺
향적사를 찾아가서過香積寺/당唐 왕유王維 不知香積寺 향적사가 어디 있는지 잘 모르고數里入雲峰 구름 덮인 산 몇 리를 들어가네古木無人徑 오래된…