가을날의 고향 생각 秋思/당唐 장적張籍 洛陽城裏見秋風 낙양성에 가을바람이 온 것 보고欲作家書意萬重 편지를 쓰려니 생각이 너무 많네復恐匆匆說不盡…
[작성자:] 슬이헌
현재 한국고전번역원에서 《승정원일기》 관련 평가와 자문 등의 일을 하며 녹봉을 받고 있다. 여기서 《허백당집》 등과 《승정원일기》 고종, 인조, 영조대 번역에 참여하였다.
대학에서는 국문학과에 다니며 시와 소설을 썼고 대학원에서는 한문학을 공부하였다. 민족문화추진회 연수부와 상임연구부에서 한문을 공부했고 국사편찬위원에서 초서를 배웠다. 평소 한시와 문화재, 서화에 관심이 있어 전시 관람과 답사 여행을 즐겨하고 있으며 이와 관련 문헌과해석에 「누정에 오르다」를 연재하고 있다.
365일 한시-맹호연孟浩然 동무의 장원에 들러過故人莊
동무의 장원에 들러過故人莊/당唐 맹호연孟浩然 故人具雞黍 동무가 닭고기 기장밥 준비하고邀我至田家 나를 맞이해 시골집에 데려갔네綠樹村邊合 초록 숲은 마을…
365일 한시-장구령張九齡 감회를 사물에 부쳐感遇十二首 其一
감회를 사물에 부쳐 感遇十二首 其一/당唐 장구령張九齡 蘭葉春葳蕤 봄에는 난초 잎 무성하고桂華秋皎潔 가을엔 목서 꽃 고결하네欣欣此生意 생기…
365일 한시-육유陸游 토지신에게 지내는 가을 제사秋社 其一
토지신에게 지내는 가을 제사秋社 其一/송宋 육유陸游 明朝逢社日 내일 아침 추사일 앞두고鄰曲樂年豐 이웃들 풍년을 즐거워하네稻蟹雨中盡 벼의 게…
365일 한시-이융기李隆基 추로鄒魯 지역을 경유하여 공자의 사당에 제사를 지내고 탄식하며經鄒魯祭孔子而嘆之
추로鄒魯 지역을 경유하여 공자의 사당에 제사를 지내고 탄식하며經鄒魯祭孔子而嘆之/당唐 이융기李隆基 夫子何爲者 공부자는 어떤 분이신가棲棲一代中 세상을 구하려 방황했지地猶鄹氏邑…
365일 한시-장위張謂 징사 왕선생의 <소상강에서의 감회> 시에 화답하여同王徵君湘中有懷
징사 왕선생의 <소상강에서의 감회> 시에 화답하여 同王徵君湘中有懷/당唐 장위張謂 八月洞庭秋 팔월 달 동정호의 가을瀟湘水北流 소상강은 북으로 흐르네還家萬里夢…
365일 한시-범중엄范仲淹 강가의 어부江上漁子
강가의 어부江上漁子/송宋 범중엄范仲淹 江上往來人 강가에 오가는 사람들은但愛鱸魚美 농어 맛을 즐길 뿐이나君看一葉舟 그대 보게나 작은 배가出沒風波裏 풍파에…
365일 한시-백거이白居易 늦깎이 제비晩燕
늦깎이 제비晩燕/당唐 백거이白居易 百鳥乳雛畢 다른 새는 새끼 다 길렀지만秋燕獨蹉跎 가을 제비만 시기를 놓쳤네去社日已近 추사일이 목전에 다가왔는데銜泥意如何 …
365일 한시-백거이白居易 가을의 상념秋思
가을의 상념秋思/당唐 백거이白居易 病眠夜少夢 병들어 눕자 밤에는 잠이 적어閑立秋多思 서성이니 가을에 생각이 많네寂寞餘雨晴 오던 비 개어…