변방을 나서며1出塞 其一/당唐 왕창령王昌齡 秦時明月漢時關 진나라 때의 밝은 달 한나라 때의 관문萬里長征人未還 만 리 장정에 간…
[작성자:] 슬이헌
현재 한국고전번역원에서 《승정원일기》 관련 평가와 자문 등의 일을 하며 녹봉을 받고 있다. 여기서 《허백당집》 등과 《승정원일기》 고종, 인조, 영조대 번역에 참여하였다.
대학에서는 국문학과에 다니며 시와 소설을 썼고 대학원에서는 한문학을 공부하였다. 민족문화추진회 연수부와 상임연구부에서 한문을 공부했고 국사편찬위원에서 초서를 배웠다. 평소 한시와 문화재, 서화에 관심이 있어 전시 관람과 답사 여행을 즐겨하고 있으며 이와 관련 문헌과해석에 「누정에 오르다」를 연재하고 있다.
365일 한시-왕적王績 동고東皐의 들녘에서 바라보며野望
동고東皐의 들녘에서 바라보며野望/수말당초隋末唐初 왕적王績 東皋薄暮望 동고에서 저물 무렵 바라보나니徙倚欲何依 배회하는 나 어디로 가야 하나樹樹皆秋色 나무마다 모두…
365일 한시-오서일吳西逸 청강인淸江引 · 가을에秋居
청강인淸江引 · 가을에秋居/원元 오서일吳西逸 白雁亂飛秋似雪 분분한 흰 거리기 떼 가을의 눈 같고清露生涼夜 맑은 이슬 서늘한 밤에…
365일 한시-이백李白 보살만菩薩蠻 · 뿌연 평평한 숲 천에 싸인 듯한 운무平林漠漠煙如織
보살만菩薩蠻 · 뿌연 평평한 숲 천에 싸인 듯한 운무平林漠漠煙如織/당唐 이백李白 平林漠漠煙如織 뿌연 평평한 숲 천에 싸인…
365일 한시-장계張繼 단풍나무 숲의 다리 가에 밤에 배를 정박하고楓橋夜泊
단풍나무 숲의 다리 가에 밤에 배를 정박하고楓橋夜泊/당唐 장계張繼 月落烏啼霜滿天 달 지고 까마귀 울고 서리 자욱한데江楓漁火對愁眠 강가…