위슈화, <중년의 황혼을 나는 까마귀>
느려졌다. 구름과 바람이 느려졌다, 초목이 고개 숙이는 호선(弧線)과
그녀의 겨드랑이 밑 번개까지
아름다움은 과용으로 지치고 표정을 잃었으며
초록색이 옅어진 나무는 신경 쓰지 못했다, 까마귀가 던지는
그림자를
빛도 느려져 바람에 흔들렸다
나는 그것을 붙잡아 저녁 식사를 할 때
집어삼킬 수 있었다
까마귀가 점점 낮게 날다가 끝내 들판의 광활함에 빨려 들었고
나는 잠시 멍하니 있다가
왔던 길로 되돌아갔다
一只乌鸦飞过中年的黄昏
慢下来了。云和风都慢了下来,草木低头的弧度
包括她腋下的闪电
美被过度利用,有了疲惫感,不动声色
一棵树绿出了暗淡,而没有留意到乌鸦投下的
影子
光线也慢了,在风里摇摆
我是能够抓住它的,且在晚餐的时候把它
吃进去
乌鸦越飞越低,最终被田野的空旷吸了进去
我发了一会儿呆
就原路返回