중국어문법 2 – 양사

2. 양사

– 양사는 사람/사물이나 동작의 수량 단위를 나타내는 단어이다.
– 크게 명량사와 동량사로 나뉜다.

① 양사의 문법 특징

(1) 양사는 단독으로 사용될 수 없다. 일반적으로 ‘수사+양사’, ‘지시대사+(수사+)양사’ 등의 형식을 이루어 사용된다.

一件衣服
这件衣服
两本书
那两本书
三次
这次

(2) 단음절 양사는 중첩할 수 있다. ‘예외 없음’의 의미를 나타낸다.

条条道路通北京。 (~마다)
他们班在学习方面个个都很努力。(~마다) 1
天上的云层层卷起,很好看。 (한 층씩)
步步变化,步步升高。 (한 걸음씩)
看电影,回回都少不了他。 (~마다)
他家顿顿吃米饭。 (~마다)
<심화1> ‘每’와 명량사 중첩의 의미 차이
a. 他们班在学习方面每个人都很努力。
b. 他们班在学习方面个个都很努力。
a. 他们班在学习方面每个人努力的程度不一样。
b. 他们班在学习方面个个努力的程度不一样 * 。
‘每’는 ‘각 개체로 형성된 전체’를 가리킬 수도 있고, ‘전체 중의 각 개체’를 가리킬 수도 있다. 그러나 명량사 중첩은 ‘각 개체로 형성된 전체’만 가리킨다.
‘个个’는 ‘个+个’이다. 즉 ‘个个’의 형상만 보더라도 개체(个)와 개체(个)가 합쳐진 전체라는 것을 알 수 있다.

(3) ‘수사+양사’, ‘지시대사+(수사+)양사’ 등의 형식을 이루어, 문장에서 주로 관형어, 보어로 쓰이며, 주어, 목적어, 부사어, 술어 등으로도 쓰일 수 있다. 2

我买了两本书。(관형어)
这个大学好吗?(관형어)
这两本书各有特点。(관형어)
这场电影演的时间真长。(관형어)
上海我去过两次。(보어)
李老师一次讲不完。(부사어)
我买了两本书,一本是中文的,一本是英文的。(주어)
昨天我们去商店买衣服,我买了一件,小张买了两件。(목적어)
这件毛衣一百块。(술어)
<보충2> 보어는 동사나 형용사를 뒤에서 보충 설명하는 성분이다.

② 명량사

(1) 명량사는 명사의 수량 단위를 나타낸다.
(2) 명량사는 일반적으로 명사가 나타내는 사람이나 사물의 형상(이미지)적 특징에 근거한다. 따라서 비슷한 형상의 사람이나 사물은 동일한 양사를 공유한다. 3

<심화3> 명사 합성어에서는 형태소의 형상에 영향을 받아 양사가 선택되기도 한다.
[1] 一颗子弹 → 一颗炸弹/一颗原子弹/一颗导弹
[2] 一条裤子 → 一条短裤/一条三角裤/一条游泳裤/一条内裤
즉 [1]에서 ‘원자탄’ 등에 ‘작고 둥근 것’을 나타내는 ‘颗’가 쓰일 수 있는 것은 ‘子弹’의 ‘弹’에서 영향을 받은 것이다. [2]에서 ‘반바지’ 등에 ‘길고 구부러질 수 있는 것’을 나타내는 ‘条’가 쓰일 수 있는 것은 ‘裤子’의 ‘裤’ 에서 영향을 받은 것이다.

(3) 명량사는 전용명량사(개체양사, 집합양사, 도량사, 부정양사)와 차용명량사 등으로 나눌 수 있다.

❶ 개체양사

❷ 집합양사

<보충4> ‘一双手套’와 ‘一双筷子’는 원래부터 한 ‘쌍’인 장갑과 젓가락을 손을 쓰임새로 하는 물건으로 인식한 경우이고, ‘一副手套’와 ‘一副筷子’는 각각으로는 쓰임새가 없는(즉 상호의존적인) 장갑과 젓가락이 ‘쌍’을 이루어 완전한 물건이 된다고 인식한 경우이다.

<보충5> 예문은 아래와 같다.
上次进的那批货卖得很好。
观众来了一批又一批。

❸ 도량사

❹ 부정(不定)양사

정해져 있지 않은 수량을 나타내며, ‘些’와 ‘点儿’이 있다.
ⓐ 수사는 ‘一’와만 결합한다. ‘些’와 ‘点儿’ 앞의 ‘一’는 생략할 수 있다.

一些
一点儿
我的眼睛有(一)些模糊。
我想查(一)点儿资料。

ⓑ ‘一些’와 ‘一点儿’ 비교
▪ ‘몇몇, 약간, 조금, 좀’의 의미를 나타낸다. 일반적으로 ‘些’는 셀 수 있는 명사와 셀 수 없는 명사 앞에 모두 사용할 수 있지만, ‘点儿’은 셀 수 있는 명사 앞에 잘 사용하지 않는다.

一些水
一些人
一点儿水
一点儿人 *

▪ ‘些’가 나타내는 수량이 ‘点儿’ 보다 많다.

一些水 > 一点儿水

▪ ‘些’는 앞에 ‘好’를 붙여서 수량이 ‘많다’는 의미를 나타낼 수 있다. 이 때 ‘些’ 뒤의 양사는 일반적으로 생략한다.

好些人
好些房子
好些书

ⓒ ‘一点儿’과 ‘有点儿’ 비교

▪ ‘一点儿’은 ‘수사+양사’로서, 문장에서 보어나 관형어로 쓰인다. 보어로 쓰이는 경우에는 자주 ‘一’를 생략한다.

今天暖和(一)点儿了。(형용사 뒤 보어)
多吃(一)点儿吧。(동사 뒤 보어)
一点儿声音也没有。(명사 앞 관형어)

▪ ‘有点儿’은 부사로서, 문장에서 부사어로 쓰인다. ‘마음에 들지 않거나 일이 뜻대로 되지 않아서 싫다’는 식의 부정적인 의미를 포함하고 있다.

我身体有点儿不舒服。(형용사 앞 부사어)
他有点儿发烧。(동사 앞 부사어)
<보충6> 초급중국어에 자주 나오는 “我身体有点儿不舒服”를 보면 ‘有点儿’의 위치 및 부정적인 의미를 쉽게 기억할 수 있다.

❺차용명량사

일부 명사나 동사는 명량사의 기능을 할 수 있다. 7

一杯水//一瓶醋//一碗米饭   (명사→명량사)
一束花//一卷纸//一拨人//一扎啤酒//一串糖葫芦 (동사→명량사)
<심화7> 명량사의 기능을 하는 어떤 일부 명사는 수사 ‘一’와 함께 쓰이며, 이 ‘一’는 ‘가득, 전체’의 의미를 갖는다.
一脸(的)汗
一肚子(的)啤酒
一身(的)西装
一腿(的)泥
一桌子(的)照片
一屋子(的)人

③ 동량사

(1) 동량사는 동작의 수량 단위를 나타낸다.
(2) ‘수사+동량사’의 형식을 이루어 동사의 동작 횟수를 나타낸다.

(3) 동량사는 전용동량사와 차용동량사 등으로 나눌 수 있다.

❶ 전용동량사

<심화8> ‘동사+一下’의 형식으로 ‘좀 ~하다’의 의미를 나타낼 수 있다. 이것은 동작의 지속 시간이 짧거나 동작의 횟수가 적거나, ‘(시험 삼아) ~해보다’의 의미를 나타내거나, 말투를 부드럽게 하는 기능이 있다.
你等一下。
她点一下头。
我试一下。
请你来一下。

❷ 차용동량사

동작을 하는데 필요한 도구 명사나 신체기관 명사가 동량사의 기능을 할 수 있다. 대부분 ‘수사+차용동량사’의 형식으로 문장에서 보어로 쓰인다.9

切了一刀// 扎了一针// 放了一枪// 画了一笔// 砍了一斧子
看了一眼// 咬了一口// 踢了一脚// 打了一拳// 打了一巴掌// 喊了一嗓子
<보충9> 아래와 같은 복합양사도 있다. 주로 특별한 상황에서 사용된다.
人次// 车次// 架次// 班次// 列次// 件套// 台套// 吨公里// 秒立方米