중국에서 ‘피플(people)’을 나타내는 다양한 용어들
人民, 国民, 公民, 市民
群众 vs 大众
1) 人民(런민 rénmín/ 인민)
◦ 중화인민공화국 헌법 제2조에 명시된 권력 주체
“중화인민공화국의 모든 권력은 인민에게 속한다.”
“인민이 국가 권력을 행사하는 기관은 전국인민대표대회와 지방 각급 인민대표대회이다.”
“인민은 법률이 정하는 바에 의해 각종 방법과 형식을 통해 국가 사무를 관리하고, 경제와 문화 사업을 관리하고 사회 사무를 관리한다.”
[출처] 법제처 세계법제정보센터: 세계법제정보/법령정보/중국
◦ 따라서 우리 헌법 제1조 ‘대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다’에서 ‘국민’에 대응하는 용어가 ‘人民’이다. 용례는 다음과 같다.
人民银行,人民邮政,人民日报,人民币,
中国人民, 祖国人民, 劳动人民 등
◦ 중국의 ‘人民’은 ‘피플’의 정치지위를 강조하는 개념이다. 우리 사회는 ‘인민’에 담긴 사회주의 이미지 때문에 이 용어를 쓰지 않는다. 2016~17년 대통령 탄핵을 요구한 촛불집회에서도 ‘인민(people)’이 아닌 ‘국민(nation)’이 촛불을 들었고, 광장에 나온 사람들을 ‘촛불시민(citizen)’이라고 불렀다.
2) 国民(궈민 guómín/ 국민)
◦ 중국에서 ‘国民’은 어느 한 국민국가(nation-state)의 국민(nation)을 가리킨다. 중국이나 미국처럼 다민족 국가의 경우, ‘国民’이란 용어를 잘 사용하지 않는다. 특히 ‘国民’이란 용어에는 권력 주체로서 ‘人民’이 지닌 정치 함의가 들어있지 않다.
韩国国民,日本国民, 国民经济,国民住宅, 国民生产总值 등
◦ 중국어 코퍼스 자료(BCC)에 의하면, ‘人民’과 ‘国民’의 사용 빈도에는 큰 차이가 있다. ‘人民’은 중국에서 ‘피플(people)’을 나타내는 가장 대표적이고 일반적인 용어라고 할 수 있다. 흥미로운 건 무라카미 하루키의 소설 “TV피플(TVピ-プル, 1991)”의 중국어 번역본 제목은 “电视国民”이라는 점이다.
3) 公民(궁민 gōngmín/ 공민)
◦ 중국에서 ‘公民’은 어느 한 국가(nation-state)의 국적을 가지면서, 해당 국가 법률상의 권리와 의무를 가지는 사람을 가리킨다. 우리가 사용하는 법률적 의미의 ‘국민’과 가장 가까운 개념이라고 할 수 있다. 중국 헌법은 제33조에서 제56조에 걸쳐 ‘공민의 기본권리와 의무’를 규정하고 있다.
◦ 중국에서 ‘人民’이 ‘피플’의 정치지위를 강조하는 개념이라면, ‘公民’은 법률지위를 강조하는 개념이다. ‘人民’의 상대적 개념은 인민의 적이고, ‘公民’의 상대적 개념은 외국인 혹은 무국적인이다. 논리적으로 중국의 ‘人民’은 반드시 ‘公民’의 한 사람이지만, 모든 ‘公民’이 다 ‘人民’인 것은 아니다.
[참조] 팟캐 <레알중국> 에피13 중국의 정치체제와 중국공산당(1)
◦ ‘公民’은 국가 법률상의 권리와 의무를 강조한다는 점에서, 서구의 ‘시민’ 개념에 접근한다. ‘人民’이 기본적으로 중국의 사회주의 특성을 담아내는 개념이라면, ‘公民’은 보편적 민주법치국가의 자유와 평등에 닿아 있다. 요즘처럼 시진핑 중심의 중국공산당 권력이 강화되고 이념으로서 사회주의가 강조되는 분위기에서 ‘公民’은 다소 민감한 어휘가 될 수 있다.
4) 市民(스민 shìmín/ 시민)
◦ 중국에서 ‘市民’은 향촌이 아닌 도시에 사는 사람을 가리킨다. 따라서 서구 혹은 우리 사회의 ‘시민’ 개념과 조금 다르다. 주로 北京市民, 上海市民, 天津市民, 重庆市民 같은 형태로 사용된다. ‘市民社会’라는 용어는 서구 개념의 번역어로, 중국식 시민사회는 ‘公民社会’라는 용어로 좀 더 정확히 표현된다.
5) 群众(췬중 qúnzhòng/ 군중) vs 大众(다중 dàzhòng/ 대중)
◦ 우리 사회에서도 군중과 대중의 용법과 의미는 같지 않다.
군중: 한곳에 모인 많은 사람 또는 수많은 사람
(예) 군중집회, 군중 심리, 수만 군중, 시위 군중 등
대중: 수많은 사람의 무리. 대량 생산, 대량 소비를 특징으로 하는 현대 사회를 구성하는 대다수의 사람. 엘리트와 상대되는 개념.
(예) 대중문화, 대중가요, 대중교통, 대중 사회, 대중 매체 등
◦ 흥미로운 건 군중과 대중이 같이 쓰일 경우, 예컨대 ‘군중집회’와 ‘대중 집회’, ‘군중 심리’와 ‘대중 심리’의 경우, 대체로 ‘군중’이 폄하하는 의미를 갖는다.
◦ 반면, 중국에서 ‘群众’과 ‘大众’의 차이는 다르다. 중국에서 ‘群众’은 기층 인민대중을 가리키는 용어다. 따라서 ‘群众’의 상대어는 ‘干部(간부)’, ‘领导(지도자)’, ‘高层(고위인사)’, ‘党员(당원)’ 같은 개념이다. 용례는 다음과 같다.
群众路线, 群众意见, 群众运动, 吃瓜群众, 我只是个群众。등
◦ 그에 비해 ‘大众’은 공공 대중의 의미를 갖는다. 용례는 다음과 같다.
劳苦大众,人民大众,
大众口味(vs. 非贵族口味)
大众经济(vs. 小众经济)
《大众电影》杂志
大众点评(手机APP)
진필