『82년생 김지영』, 중국 베스트셀러가 되다

조남주 작가의 화제작 『82년생 김지영』은 이미 전 세계 17개국에 판권이 판매되었고 올해 전반기 일본과 타이완에서 차례로…

정전둬鄭振鐸-아비도스와 이집트 제1왕조의 무덤阿比多斯及埃及第一朝的陵墓

아비도스와 이집트 제1왕조의 무덤 아비도스(Abydos)는 이집트의 성스러운 도시였다. 이집트인들은 누구나 생전에 한 번은 그곳에 가보기를 바랐고…

나의 중국어 번역 요령 24가지 2

9. 대화는 배우가 된 느낌으로 캐릭터와 상황에 몰입해 번역한다. 소설 번역의 재미나면서도 어려운 점은 등장인물마다 성격에…

한국어 문장력 단련법

출판번역가 지망생들에게 가장 많이 듣는 질문이 “어떻게 한국어 문장력을 키울 수 있을까요?”이다. 무책임하게 “많이 읽고 많이…

중국 출판사와 친해지는 방법

현재 내 위챗과 지메일의 주소록에는 중국 각 출판사 편집자와 저작권 담당자 2백여 명의 연락처가 입력되어 있다.…

나의 중국어 번역 요령 24가지 1

출판번역가는 자신의 모국어 능력에 대한 자신감이 있어야 한다. 번역은 무수한 선택과 결단의 과정이다. 대부분은 자동적으로, 가끔은…

기획은 융통성 있게: 기획서 쓰기의 ABC

일반적으로 외서 기획서의 기본 틀은 아래와 같다. 1. 원서 이름과 출판사, 간행 연도2. 예상 원고량3. 저자…

헌 술은 새 부대에:《장자 100문장》

한국 독자들에게 가장 매력적인 중국 도서는 예나 지금이나 역시 고전이다. 십 년 전만 해도 고전과 고대사…

사회 이슈를 노려라: 《중국제국 쇠망사》와 리인허 에세이

2008년은 세계 금융위기가 일어난 해였다. 한 해 내내 경제적 파국에 대한 공포가 사회 전체를 불안하게 했고…

출판사와 친하면 편하다: 《책물고기》

2016년 8월 말, 나는 글항아리 강성민 대표와 함께 ‘중국문화번역연구네트워크’(中國文化譯硏網)라는 중국 관영 문화단체의 초청을 받아 7박 8일간…